CalcMenu
FR DE IT EN NL ES
Blog
CalcMenu July 11, 2026 · 10 min

A famine that killed up to 30 million people is the real reason fortune cookies exist — and they're Japanese, not Chinese, anyway

General Tso's chicken was invented in 1970s New York. Chicken Manchurian doesn't exist in China — it was invented in 1975 Mumbai. Chifa in Peru, Cholon in Vietnam, Peranakan cuisine in Malaysia: one 19th-century catastrophe scattered Chinese cooking across the entire world, and almost none of what it produced exists in China itself.

Illustration of a world map outline with several small dumpling and noodle icons scattered across it

One famine, one empire’s collapse, and a food diaspora that reshaped a dozen national cuisines

The single largest push factor behind 19th-century Chinese emigration was the Taiping Rebellion (1850–64), a civil war that killed an estimated 20 to 30 million people through famine, disease, and combat, devastating Guangdong and Fujian — the exact provinces that produced most Chinese emigrants of the era. Compounded by the economic disruption of the Opium Wars, this catastrophe fed both the coercive “coolie trade” and voluntary migration toward what Chinese migrants called “Gold Mountain” — California, from 1848 onward. Chinese laborers made up 90% of the Central Pacific Railroad’s construction workforce on the American transcontinental line in the 1860s.

What followed is one of the most geographically dispersed food-history stories anywhere: Chinese cooking technique landed in a dozen wildly different countries and, almost everywhere, evolved into something that doesn’t exist in China at all.

The United States: two “Chinese” foods that aren’t Chinese

Chop suey emerged in 1880s San Francisco and New York. Fortune cookies are actually Japanese, not Chinese — originally tsujiura senbei, brought by Japanese immigrants who ran Chinese restaurants once chop suey’s popularity made that the more viable business to be in. Japanese-run factories supplied them until WWII internment forced their closure; Chinese-owned factories took over production afterward, permanently cementing the “Chinese restaurant” association with a Japanese invention. General Tso’s chicken, meanwhile, was invented in 1974 in New York by Taiwanese chef Peng Chang-kuei — it has no basis in Hunan cuisine at all, despite being named for a Hunanese general.

Peru: a word that means “eat rice,” now a national cuisine

Between 1849 and 1874, roughly 91,000–100,000 Cantonese laborers arrived in Peru for guano mining, railway construction, and post-slavery plantation labor, mostly from Guangzhou, settling around Lima. Chifa cuisine — the word itself from Cantonese sik faan, “eat rice” — emerged as cooks substituted Peruvian ingredients (ají amarillo, cilantro) for unavailable Chinese ones. Lima had over 6,000 chifa restaurants by 2007, and the style has spread to Ecuador and Chile.

India: a dish invented in 1975 by a chef who wasn’t trying to be authentic

Hakka Chinese settled in Kolkata from the late 1700s; Tangra, the city’s tannery district, became the neighborhood where Indo-Chinese cooking took its distinct shape. Chicken Manchurian — a dish that genuinely does not exist in China — was invented in 1975 by chef Nelson Wang at Mumbai’s China Garden restaurant: garlic, ginger, and green chili combined with soy sauce and cornstarch, an entirely Indian-Chinese hybrid technique with a name that references a Chinese region it has no actual connection to.

The Philippines: Chinese trade eight centuries before colonization

Chinese contact with the Philippines dates to the 9th century, intensifying under Song-dynasty (960–1279) Hokkien merchants — centuries before Spanish or American colonization added their own layers. Two everyday Filipino words are literally Hokkien: pancit (from pian i sit, “something conveniently cooked fast”) and lumpia (from lunpia, “moist pastry”). Filipino cuisine is a genuine four-layer stack — indigenous, Hokkien Chinese, Spanish colonial, American colonial — making it one of the most historically layered cuisines anywhere in this entire series.

Malaysia and Singapore: a new ethnicity, not just a new cuisine

From the 15th century, Fujian Hokkien traders in Malacca arrived without wives and married local Malay women. Baba-Nyonya (Peranakan) culture is a genuinely new hybrid ethnicity that emerged from those marriages, not merely a fusion cuisine — laksa and kueh blend Chinese ingredients with Malay, Javanese, and South Indian spice technique in a way that produced an entirely new cultural identity, not just a new menu.

Thailand: the wok, and the word for soy sauce, are both Teochew

Teochew immigrants from the port of Swatow arrived in large numbers from the late 18th century as Bangkok grew after 1782, and now make up over half of Thailand’s Chinese-descended population. Their influence shaped the entire central and southern Thai street-food repertoire — the wok itself, high-heat stir-frying, and even the Thai word for soy sauce, sii-íu, trace directly to Teochew.

Vietnam and Cuba: the largest Chinatown on earth, and a wave that fled a wave

Chợ Lớn (“Cholon,” now part of Ho Chi Minh City) is the largest Chinatown in the world by area, founded by Ming-loyalist refugees fleeing the Qing conquest from 1644 — a full two centuries before the Taiping Rebellion pushed the next major wave of Chinese migration elsewhere. Cuba’s first 300 Chinese contract laborers arrived in 1847 (only 206 survived the voyage) specifically to fill the labor gap left by the ending African slave trade; 141,000 more arrived by 1874 under near-slavery conditions. A second wave of ~5,000 fled anti-Chinese legislation in the US after 1860 and built Havana’s Barrio Chino, once Latin America’s largest Chinese enclave.

Why this is the widest-reaching diaspora story in food history

No other single migration event in this series touched as many distinct national cuisines as directly as the Chinese diaspora — and in nearly every location, the resulting food is something that exists nowhere in China itself. That’s not dilution or inauthenticity. It’s the same pattern covered throughout this series: displacement, combined with local ingredient substitution, reliably produces something genuinely new rather than a degraded copy of the original.

What this means for how you think about “authentic” Chinese food

If a dish on a menu is labeled “authentic Chinese,” it’s worth checking which of these diaspora branches it actually belongs to — because Chicken Manchurian, General Tso’s chicken, and chifa are all, in their own countries, considered completely normal, unremarkable local food, not exotic imports. The “authenticity” question usually assumes a single, static Chinese cuisine that this entire history shows never actually existed.

How CalcMenu keeps diaspora-fusion menus costed as precisely as single-tradition ones

Whether a dish traces to Guangdong, Lima, Mumbai, or Havana, the operational reality behind it deserves the same rigor.

  • Recipe documentation reflecting what’s actually served, not an assumed single-country origin.
  • Consistent costing across every ingredient, including substitutions that define an entire diaspora cuisine.
  • Real margin data, independent of how a dish’s heritage is marketed.

CalcMenu can’t settle what “authentic Chinese food” means. It can make sure everything you can actually verify about a dish — cost, consistency, margin — holds up regardless of which branch of this history it comes from.


Running a menu with genuinely diaspora-shaped dishes? Book a free 15-minute call with our team — no commitment: Schedule a call.

Sources

Related sectors

Comments

Comments coming soon.